夏祭りの中止
2020年 05月14日
お知らせ
コロナウィルスの影響により、今年の旧軽井沢の夏祭りは、中止が決まりました。この行事を楽しみに、軽井沢に来られる方も多いだけに、大変残念です。今年の夏は、いつもと違う夏になりそうですが、少し静かな軽井沢で、新たな魅力を発見していただければと思います。

_MG_0954.jpeg


_MG_0333.jpeg


_MG_4830.jpeg

6月4日まで休館 We close until 4th June
2020年 05月07日
お知らせ
中庭をのぞむ

【お知らせ】先日の緊急事態宣言の延長と長野県からの休業協力依頼、それから、営業開始のための準備期間を考慮しまして、6月4日まで休館を延長することにいたしました。引き続き、大変ご迷惑をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。休館中は、1日も早い収束を願うとともに、過去の写真となりますが、FacebookとInstagramにて、軽井沢の写真投稿を引き続き、毎日いたします。ぜひ、シェアしていただきまして、外出できない日々に、軽井沢の一コマをささやかな楽しみとして加えていただければと思います。長丁場の自粛となりますが、みなさま、どうか、心身ともに、ご無事でお過ごしくださいませ。

For prevention of new coronavirus infection spread, we have decided to close Tsuruya Ryokan until 4th June. During the days, we will post the photo of Karuizawa everyday on Facebook and Instagram. Hopefully, these photos will give you a little fun while you stay home.
5月6日まで休館 We close until 6th May
2020年 04月19日
お知らせ
新緑のつるや旅館

つるや旅館は、新型コロナウィルスの感染拡大予防のため、5月6日まで休館することにいたしました。大変ご迷惑をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。1日も早い収束を願うとともに、過去の写真となりますが、本日より、Facebookにて、毎日、軽井沢の写真をアップいたします。ぜひ、ご覧いただきまして、外出できない日々に、軽井沢の一コマをささやかな楽しみとして加えていただければと思います。(こちらは、おととしの5月の写真です)

For prevention of new coronavirus infection spread, we have decided to close Tsuruya Ryokan until 6th May. During the days, we will post the photo of Karuizawa everyday. Hopefully, these photos will give you a little fun while you stay home.
一昔前の5月 The scenery few years ago
2020年 04月12日
軽井沢ショッピング
5月の旧軽銀座

一昔前の5月。新緑で人に溢れる旧軽銀座。この日常が1日も早く戻りますように。新型コロナウィルスの影響で、出かけられない方も多いでしょうが、軽井沢の空気を画面越しにお届けいたします。

Kyu-Karuizawa Main Street a few years ago. With fresh green, full of people were enjoying shopping. Hopefully, this scenery comes back very soon. Under the influence of the new coronavirus, many of you probably can not go out, so we will deliver the air of Karuizawa over the screen.
旧軽井沢の石垣 Stone walls in Kyu-Karuizawa
2020年 04月05日
軽井沢の自然
旧軽井沢の石垣

旧軽井沢の別荘地の石垣。長い年月をかけ、苔がむし、葉が覆います。新型コロナウィルスの影響で、出かけられない方も多いでしょうが、軽井沢の空気を画面越しにお届けいたします。

Many stone walls are found in Kyu-Karuizawa area. Over the years, it has been covered with moss and leaves. Under the influence of the new coronavirus, many of you probably can not go out, so we will deliver the air of Karuizawa over the screen.
ふきのとうが芽を出しました Butterbur sprouts
2020年 04月01日
軽井沢の自然
旧軽井沢ふきのとう

旧軽井沢の別荘地、ふきのとうが芽吹き春の訪れを感じます。新型コロナウィルスの影響で、出かけられない方も多いでしょうが、軽井沢の空気を画面越しにお届けいたします。

The spring is almost here in Karuizawa. Butterbur sprouts can be found around the old villa area. Under the influence of the new coronavirus, many of you probably can not go out, so we will deliver the air of Karuizawa over the screen.
3月末の大雪 Heavy snowing in March
2020年 03月29日
軽井沢の冬
3月末の大雪軽井沢


軽井沢も大雪が降りました。3月の雪は木々の枝に重くのしかかります。新型コロナウィルスの影響で、出かけられない方も多いでしょうが、軽井沢の空気を画面越しにお届けいたします。

Branches of trees are bending down with heavy snowing. Under the influence of the new coronavirus, many of you probably can not go out, so we will deliver the air of Karuizawa over the screen.
酒造の街・佐久 | the city of sake factories, Saku
2019年 02月12日
軽井沢町の隣の佐久市は、酒造りで有名な場所でもあります。
本日は、その佐久市の酒造ツアーに参加してまいりました。
Saku, a neighboring city of Karuizawa, is known as area of old sake factories.
We visited some of the factories today.


sake factory 01
まずは、千曲錦酒造さん。
We visited Chikuma Nishiki sake factory


sake factory 02
社長さんによる解説を聞きながら、見学をさせていただきました。
We looked around the factory with the owner.


sake factory 03
蒸した米が運ばれてくる様子
Steamed rice was carried.


sake factory 04
普通に炊いた米よりも、やや硬い仕上がり
Steamed rice is a bit harder than regular meal rice


sake factory 05
水は浅間の井戸水を使っているそうです
The water comes from Mt. Asama ground water


sake factory 06
米と麹と水で酵母菌を繁殖させています 
Using rice, rice-malt, water, yeast fungus is reproduced.


sake factory 07
バナナのような甘い香りがしました
This smelled like sweet banana.


sake factory 08
次に橘倉酒造さんへ
We visited Kitsukura sake factory.


sake factory 09
種麹も見せてもらいました これを蒸した米にふりかけます
This is yeast starter, spreaded over steamed rice.


sake factory 10
ぽこぽこと酵母菌が繁殖しています
yeast fungus is reproduced.


sake factory 11
軽井沢から新幹線で1駅の佐久。軽井沢とはまた違った文化のある街です。
つるや旅館でも、佐久のお酒を各種取り扱っていますので、ぜひ、お召し上がりくださいませ。
Saku is just one station from Karuizawa by shinkansen. It has a quite unique history and culture.
Tsuruya Ryokan's drin menu includes some sake from saku, so let's enjoy! 
Unique Luxury Hotel of the Year 2018を受賞しました | Winner of Unique Luxury Hotel of the Year 2018
2018年 11月25日
受賞報告
【受賞報告】
この度、つるや旅館は「ラグジュアリー・トラベル・ガイド・アワード 2018」で「ユニーク・ラグジュアリー・ホテル・オブ・イヤー2018」を受賞しました。

昨年の「ラグジュアリー・トラベル・ガイド・アワード 2017」に続き、2年連続の受賞となりました。

1年前も思ったことですが、「ラグジュアリー」とは、つるや旅館には似合わない言葉かなと思います。ただ、「ユニーク」というカテゴリーで評価していただいたのは、大変嬉しく、感極まる思いです。

東京オリンピックを目前にして、日本中にたくさんの新しいホテルが建設されています。軽井沢も例外ではなく、ここ数年、素晴らしいホテルがいくつもできました。その中で、つるや旅館は、ユニークな存在であり続けようと思っております。そのユニークさが評価されましたことは、ここまでの工夫と努力が実ってきたことなのかと感じております。そして、その工夫と努力を支えてくださっているお客様、お取引先様、地域の皆様に感謝申し上げます。

これからも、つるや旅館らしさを追求し、さらにユニークな存在となり、この軽井沢の地を発展させていければと思っております。今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。


We are happy to announce that Tsuruya Ryokan won UNIQUE LUXURY HOTEL of the Year 2018 of Luxury Travel Guide Award 2018. We had won LTG Award 2017, and this became the second award from this institution.

We are delighted to be considered as "unique". There are lots of new hotels being built before Tokyo Olympic 2020. Karuizawa is not exception. We have continued making effort to be a unique hotel to survive in such a competitive market. We believe that these efforts resulted in this award. We would like to give thanks to all of our guests.

We will continue to pursue our own uniqueness and provide our guest with memorable stay. Thank you very much for your support.

本日限りの写真スポット | Someone's momiji art
2018年 11月06日
軽井沢の紅葉
本日限りの写真スポットが登場しました。

いつもより、多くの方々が、つるや旅館の中庭の御門の前で写真を撮っているなあと思ったら、誰かがこんなハートを作ってくれていました。心なごむ素敵ないたずらに、本日は、掃き掃除を休ませていただきました。

Someone prepared such a nice photo spot in front of our building. 

もみじのハート 
2018年の紅葉 | Autumn in 2018
2018年 10月28日
軽井沢の紅葉
赤いバスが紅葉のトンネルを抜けていきます!つるや旅館山手の紅葉は、今が最高を迎えております。

A classical bus run through momiji leaves tunnel. We are having the best color in Karuizawa.

軽井沢紅葉2018-1


軽井沢紅葉2018-2 
夏の終わりの子供みこし | Mikoshi in end of summer
2018年 08月20日
お知らせ
今年も旧軽井沢の夏祭りが開催されました。そして、恒例の子供神輿がやってきました。気持ちの良い夏の終わりの風を感じながら、わっしょいの掛け声が旧軽井沢中に響き渡りました。軽井沢の短い夏も、もうまもなく終わりです。
We had a summer festival in Kyu-Karuizawa. In a comfortable summer day, kids were carrying mikoshi. The end of summer is coming soon.

旧軽井沢みこし1.jpg

旧軽井沢みこし2
雲場池リニューアルオープン! | Kumoba pond finished its renovation!
2018年 04月26日
軽井沢の自然
5ヶ月の時を経て、本日、雲場池がついにリニューアルオープンしました!!
というわけで、どんなところが変わったのか、早速見に行ってきました!
After 5 months renovation, Kumoba pond finally opened as a new spot! 
Let's see what has changed.


雲場池リニューアル(つるや旅館)01
こちらが入り口です。そんなに変わらない感じです。
This is the entrance. It doesn't look changed much.


雲場池リニューアル(つるや旅館)07
駐輪場が整備されて、少し広くなりました。
Bike parking became little larger and paved.


雲場池リニューアル(つるや旅館)02
こちらは、手前の池です。堀が木のブロックで覆われていました。
The pond at front has been covered with wooden fence.


雲場池リニューアル(つるや旅館)03
アップするとこんな感じです。
Coming closer, it looked like that.


雲場池リニューアル(つるや旅館)04
入ってすぐのところは、木の柵が出来ていました。
High wooden fence has been built a short part of pond.


雲場池リニューアル(つるや旅館)05
木のブロックがあると、この見慣れた景観も少し手の入った感じになりました。
With wooden fence, this familiar scenery became a little bit more sophisticated.


雲場池リニューアル(つるや旅館)06
ちょうど、もみじの花が咲いていました!(もみじは、この時期に花が咲くんですよ!!)
Momiji trees are blooming!!


雲場池リニューアル(つるや旅館)07
もう少しすると、もっと緑に覆われると思います。
It will be covered with new fresh green in some days later.


雲場池リニューアル(つるや旅館)08
木のブロックと石のブロックで囲いをしているようです。
Both wooden and stone fences are used for pond fence.


雲場池リニューアル(つるや旅館)09
中の小さな島は残っていました。
The tiny island still exists. 


雲場池リニューアル(つるや旅館)10
なぜか、降りる階段ができていました。鴨に近づくため!?
Somehow, a small stair has been built. To come closer to ducks??


雲場池リニューアル(つるや旅館)11
おなじみの風景はそのまま残っていました。
This familiar building hasn't changed.


雲場池リニューアル(つるや旅館)12
奥の方も手が加えられて、遊歩道コースになっていました。
You can enjoy walking to at the end of pond.


雲場池リニューアル(つるや旅館)13
工事が終わり、真っ先に戻ってきた2羽の鴨。何か変わりましたか??
Two ducks have already returned home. Has anything changed?


雲場池リニューアル(つるや旅館)14
いい感じのベンチで軽井沢の風を感じながら、一休みできます。
Seating at these benches is good way to feel beautiful nature.


軽井沢にも桜が咲きました! | Sakura is blooming!
2018年 04月16日
軽井沢の自然
今年の軽井沢は、かなり早く桜が咲きました!
We are having sakura blooming in Karuizawa.

去年:4月29日 | 2017: April 29th
2年前:4月20日 | 2016: April 20th
3年前:4月25日 | 2015: April 25th
4年前:5月2日 | 2014: May 2nd

と、過去のブログを見ながら、今年は、早いなあと改めて感じます。
本日4月16日に撮ってきた神宮寺とロータリーの写真です。満開、1歩手前といったところでしょうか。

According to our past blog, the sakura this year is quite early.
These are the photos taken today, April 16th.


神宮寺の桜01.jpg
つるや旅館から一番近い桜は神宮寺です
The closest place where you can enjoy sakura is Jinguji temple.


神宮寺の桜2.jpg
神宮寺のしだれ桜。やっぱり下からアングルで撮りたくなります。
This is gorgeous sakura and good to take a photo from bottom.


旧軽井沢ロータリーの桜01.jpg
軽井沢一番の桜の名所はロータリー
This is the best spot of sakura, Kyu-Karuizawa Rotary.


旧軽井沢ロータリーの桜02
テレフォンボックスと桜(どっちをぼかすか。。。)
Telephone box and sakura ver.1

2018-04-16 09-11-55.jpg
テレフォンボックスと桜(どっちをぼかすか。。。)
Telephone box and sakura ver.2


旧軽井沢ロータリーの桜04.jpg
ピンクの桜と晴れた空とテレフォンボックスがいい色合いです
Nice color of Sakura, Sky and telephone box


旧軽井沢ロータリーの桜05
桜が散るといよいよ新緑の季節がやってきます!
After sakura are out of bloom, we will have the season of fresh green. 
T&H Awards2018を受賞しました | Winner of the T&H Awards in 2018
2018年 04月08日
お知らせ
Travel-And-Hospitality-Award-Winner-Logo-1920-1080.png


【受賞報告】この度、つるや旅館は、「トラベル&ホスピタリティーアワード」で「ヒストリック・ホテル・オブ・ザ・イヤー2018・フォー・チューブ」を受賞しました。

昨年の「ラグジュアリー・トラベル・ガイド・アワード 2017」に続き、今回もイギリスのホテル審査機関からの受賞となりました。この1年も、海外からのお客様をお迎えするにあたり、さらなる工夫と努力を繰り返してまいりました。その結果がこのような受賞につながり、大変嬉しく思います。日々、つるや旅館を育ててくださっている、お客様、お取引先様、地域の皆様に感謝申し上げます。

今回は、歴史とホスピタリティーを評価していただいた賞ですので、これからも、歴史を守りつつ、優しい接客を心掛けていこうと思います。海外の方が、安心して泊まれる旅館、そして、軽井沢で安心してアクティビティーを行えるよう旅のお手伝いをしてまいります。今後とも、どうぞよろしくお願い申し上げます。

トラベル&ホスピタリティーアワード公式HP

We are happy to assonance that Tsuruya Ryokan has been selected as the winner for Historic Hotel of the Year 2018 for Chubu of TRAVEL AND HOSPITALITY AWARDS. 

This is the second award from British companies. The first one was Luxury Travel Guide Award 2017 last year. We have continued making effort to be an international friendly ryokan since we received it. We believe that these efforts led this second award. We would like to thank all of our guests, business partners and community. 

As this award mentioned our history and hospitality, we will make our best endeavor to keep our history and offer good service. We will become a ryokan where international guests can stay quite free from anxiety, and help those guests enjoy  activities in Karuizawa. Again, thank you for all of your support as always.

TRAVEL AND HOSPITALITY AWARDS
スイーツの仕込み | Making sweets
2018年 02月01日
軽井沢グルメ
スイーツブッフェの仕込みをしております!今週末の土曜日、万平ホテルさんで、ザ・プレミアム・スイーツブッフェが開催されます。軽井沢スイーツ散歩の企画で、つるや旅館でも出品いたします。よろしくお願いいたします!
/

We are making sweets for the event this weekend. We will serve at the premium sweets buffet at Mampei Hotel on Feb 3rd. 

いちご



ホワイトチョコといちご



和風チーズケーキ




新年の祝い皿 | New Year's feast
2018年 01月01日
つるや旅館での過ごし方
新年明けましておめでとうございます。元旦の朝は、お客様みなさまに祝い皿をお出しいたしました。小ぶりの鶴の器に、縁起物のお料理が飾り立てられました。本年もつるや旅館をよろしくお願いいたします。

(柚子伊達巻、紅白小袖蒲鉾、数の子鼈甲漬け、筍土佐煮、編笠柚子甘露煮、海老艶煮、梅花人参、蕪香る梅煮、黒豆蜜煮松葉差し、牛蒡、田作り、それに、五葉松、南天の葉を飾りました)

A happy new year! Tsuruya Ryokan's New Year's Morning is celebrated with a very special feast on a small plate.  

2018-01-01 07-20-12.jpg
毎年恒例の手作り門松 | the New Year's decorative pine trees
2017年 12月26日
軽井沢の冬
12月26日の朝は、恒例となった手作り門松のお目見えです。朝一で、クリスマスツリーを片付けると、職人さんがいらして、門松を作ってくださいます。今年も立派な門松が飾られました。

本年も大変お世話になりました。みなさま、どうぞ、良いお年をお迎えくださいませ!!

The morning of December 26th is very special for us. Every year, our Kadomatsu, the New Year's decorative pine trees, was built right after our christmas tree was moved. Please visit here to take a look. We hope you have a wonderful new year.


つるや旅館の門松01
すっと立つ門松。きれいな姿です。
Beautiful figure of kadomatsu.


つるや旅館の門松02
雪だるまと門松。この組み合わせも見慣れてきました。
Snowmen and kadomatsu. 


つるや旅館の門松03
ちなみに、山手から撮ると雪だるまを入れないアングルでも撮れます。格式高い雰囲気ですね。
If you would like to take a photo of only kadomatsu, not snowmen, please try from the mountain side.


辻行灯と門松
辻行灯と門松。
Tsuruya's traditional name board and new year's decoration


つるや旅館の門松04
来年もどうぞよろしくお願い致します!
Please have a wonderful new year! 
2018年のカレンダーができました!| New calendar for 2018
2017年 12月17日
お知らせ
お待たせいたしました。2018年のつるや旅館オリジナルカレンダーができました!2018年の表紙は、旧軽井沢に佇む別荘への入り口。苔のむした岩と道、涼しい軽井沢の様子をお伝えできる1枚を選びました。

今回も、自然に溢れる軽井沢の四季が楽しめる1冊となりました。例年どおり、ご宿泊のお客様にお配りしております以外にも、ご希望の方には、郵送いたします。ご連絡くださいませ。ご家族様や、ご友人様にもどうぞ!

We made our original calendar for 2018!! The cover is a house in Kyu-Karuizawa area. We give this calendar  at our reception desk. Enjoy the nature in Karuizawa. 

2018つるや旅館カレンダー
あずきとりんごの4層仕立て | Baked Apple with Red Beans
2017年 11月01日
お知らせ
11月1日本日より、「軽井沢スイーツ散歩2017秋」が始まります。3回目の今回、つるや旅館は、「りんごとあずきの4層仕立て」で参加しています。2食付きのご宿泊者様のご夕食時に、いつものデザートに加えてこちらをお選びいただけます!

ちょっぴりすっぱい信州産の「紅玉」をくり抜き焼いて、釜に見立てました。そこに、つるや旅館特製のあずき、カタラーナ、すりおろしりんご、りんごのコンポートを4層に詰めました。甘さと酸っぱさが入り混じる、秋らしいスイーツに仕上がっています。素材の味を生かしていますので、さっぱりと召し上がれます。

11月末まで期間限定で作っております。

We are participating Karuizawa Sweets Walking. This is our plate, Baked apple with red beans. It is a baked local apple filled with sweet red beans,cream catalana, grated apple and apple compote. This is provided only for the guests who stay with the plan of dinner and breakfast. Enjoy the Autumn with original sweets!


つるや.jpg

旧軽井沢こども神輿 / Kids mikoshi in summer
2017年 08月20日
お知らせ
今年も旧軽井沢の夏祭りが開催されました。そして、恒例の子供神輿がやってきました。少し肌寒い中、わっしょいの掛け声が旧軽井沢中に響き渡りました。軽井沢の短い夏も、もうまもなく終わりです。
We had a summer festival in Kyu-Karuizawa. In a little chilly day, kids were carrying mikoshi. The end of summer is coming soon.


旧軽井沢子供みこし01
旧軽銀座を子供神輿が登ってきました。
Kids with mikoshi moved on Kyu-Karuizawa Shopping street.


旧軽井沢子供みこし02
つるや旅館の玄関の中にお神輿が入っていきます。
Mikoshi was going into the entrance. 


旧軽井沢子供みこし03
旧軽井沢を支える青年部、樫の実会のみなさん。
These are the members of Kashinomi-kai, youth association of Kyu-Karuizawa.

 

LTG Awards 2017を受賞しました | Winner of the LTG Awards in 2017
2017年 05月31日
お知らせ
LTG Award.jpg

この度、つるや旅館は「ラグジュアリー・トラベル・ガイド・アワード 2017」で「ラグジュアリー・シティー・ホテル・オブ・イヤー2017」を受賞しました。

近年、海外からのお客様をお迎えするにあたって様々な努力・工夫をしてまいりました。それが、このような海外の賞をいただくという結果につながり、大変嬉しい思いです。
常日頃、つるや旅館を支えてくださっている皆様に改めて感謝を申し上げます。

「ラグジュアリー」とは、つるや旅館に似合わない言葉なのですが、欧米の感覚からしますと、この軽井沢という自然と文化に囲まれた贅沢な環境こそが、「ラグジュアリー」なのだと解釈いたしております。今後も、この軽井沢という地域性を生かしながら、地域とともに発展していきたいと思っております。よろしくお願い申し上げます。

ラグジュアリートラベルガイド公式HP


新緑の雲場池 | Kumoba pond in the season of fresh green
2017年 05月21日
軽井沢の自然
軽井沢では、今まさに最高の新緑の季節を迎えています。まだ若い葉は光を透き通すので、やさしい日の光が地面を照らします。5月、6月、夏前の軽井沢は、まだ混んでいないので、緑の中でゆっくりすることができます。ぜひいらしてくださいませ!
We are now on the best green season in Karuizawa. Young leaves are still thin and sun shine goes through them and makes soft light. It has not been busy season and it's good to stay calmly in Karuizawa.

新緑の軽井沢雲場池01
雲場池の空と木々と水面。どれも美しさに磨きがかかっています。
Sky, trees and water are just beautiful in Kumoba pond.

新緑の軽井沢雲場池02
水面に映る新緑と5月の空がきれいです。
Young leaves are reflected on the water surface of Kumoba pond.

新緑の軽井沢
林の中で空を見上げると、柔らかい日の光が落ちてきます。
Looking up the sky and you see soft sunshine coming through the young leaves.



あずきとマンゴー | Red beans and Mango
2017年 05月15日
軽井沢グルメ
4月22日から始まった「軽井沢スイーツ散歩」。つるや旅館は、「あずきとマンゴー」で参加しています。2食付きのご宿泊者様のご夕食時に、いつものデザートに加えてこちらをお選びいただけます!自家製あずきにマンゴーとココナッツソース、ホワイトチョコをかけたさっぱりとした創作デザートです。始めてから約1か月が過ぎようとしていますが、人気の一品となりました。6月末まで期間限定で作っております。

We are participating Karuizawa Sweets Walking. This is our plate, Red beans and Mango, only for the guests who stay with the plan of dinner and breakfast. Enjoy sweet red beans and mango coated with white chocolate and coconut milk.


つるや旅館あずきとマンゴー
新緑の近衛レーン | Konoe Lane in green season
2017年 05月09日
軽井沢の自然
新緑の季節がやってきました。5月の軽井沢にいらしたら、緑の空気をおなかいっぱいに吸いながら、林の中を散歩してみてください。

こちらは、近衛レーン。つるや旅館から歩いて10分ほど。からまつ林の舗装もされていない道。かつて、ここに近衛文麿山荘がありました。近衛は戦前の首相として、この地で組閣を準備したり、早期の戦争終結のため、軽井沢と東京を頻繁に往復したそうです。政界と軽井沢のつながり、調べてみるといろいろと出てきます。歴史と自然が呼応する旧軽井沢をお楽しみください!!

Green season has come to Karuizawa. Enjoy walking with having lots of fresh air. This is Konoe Lane, 10 mins walking from Tsuruya Ryokan. Unpaved road in larch forest.

新緑の近衛レーン
軽井沢でも桜が咲きました | Cherry blossoms are blooming
2017年 04月29日
軽井沢の自然
高原の避暑地、軽井沢にも春がやってきました。旧軽井沢ロータリーの桜が満開です!
Finally, we are having spring. Cherry blossoms are blooming in Karuizawa!!

軽井沢の桜01
旧軽井沢ロータリーの様子です。
Kyu-Karuizawa Rotary.

軽井沢の桜02.jpg
昔からあるテレフォンボックスと桜の木。
Old telephone box and cherry blossoms.

軽井沢神宮寺の桜.jpg
神宮寺の桜もあと2、3日で満開を迎えそうです。
Cherry blossoms in Jinguji temple will fully bloom in a few days.


噂のろくもんに乗ってきました | A local dining train
2017年 04月19日
軽井沢観光
軽井沢から長野までの間を走る観光列車、「ろくもん」。2014年に運行を始めてから3年目。ようやく乗る機会に恵まれたので、写真を撮ってきました。

美味しいお料理を食べながら、車窓からの景色を楽しみ、列車内のぬくもりに癒される。信州を満喫できます!

Rokumon, a local dining train from Karuizawa to Nagano, is a wonderful option to enjoy Japanese country area. Meal is great, scenery is beautiful, and interior is lovely. 


ろくもん01
ろくもんの切符。浅間山を背景にしたかわいいデザインです。
A ticket of Rokumon. A train and Mount Asama.

ろくもん02
ろくもんの正面です。えんじ色がクラシックでかっこいいです。
Front of Rokumon with its classic design.

ろくもん03
こちらは3号車。これ、本当に電車の中なんですよ!
This is the Car 3.This is really inside of a train!!

ろくもん04
2名ずつの個室席が並びます。
It has semiprivate rooms for two guests. 

ろくもん05
こちらは2号車。窓に向かってならぶこちらの席もオシャレで素敵です。
This is the Car 2. These window seats are nice to see view.

ろくもん06
1号者にはお子様向けのキッズスペースもあります。子ども連れのお客様も安心です。
In the Car 1, you can use kids' area. It is a family friendly train.

ろくもん07
洋食のコースには、こんなかわいい手描きの献立が付いてきます。
This is a menu of Western meal course. Lovely handwriting menu.

ろくもん08
1品1品サービスしてもらえます。優雅な気分に浸れます。
The course was served one by one with elegant fashion.

ろくもん09
こちらは前菜。ジャムの沢屋さんが作った「こどう」さんのプロデュースです。野菜も肉も魚もバランス良く、おしゃれで美味しいお料理でした。
This is an appetizer produced by Kodo. Good balance of vegetables and meat.

ろくもん10
こちらは、メインのお食事。アトリエ・ド・フロマージュさんのプロデュースです。こちらも柔らかいお肉と、新鮮な野菜が美味しく、食べるのがもったいないようなお料理でした。
This is a main dish produced by Atelier de Fromage. Juicy beef and fresh vegetables were so tasty.

ろくもん14
こちらは、デザートです。こちらもアトリエ・ド・フロマージュさんのプロデュース。ヨーグルトとチーズの酸味が、イチゴのジャムと最高にマッチしました。
This is a dessert plate also produced by Atelier de Fromage. The combination of strawberry jam and cheese & yogurt was amazing.

ろくもん11
こんな豪華なお料理をいただきながら、車窓からは見事な浅間山が見えました。
While having gorgeous meal, you could see beautiful Mount Asama.

ろくもん12
上田駅では、甲冑を着た駅長がお出迎えしてくれました!ずっと笑顔で、にこにこと、みんなと記念写真を撮ってくれました。とても楽しい気持ちになりました。
The stationmaster welcome us with his Japanese samurai armor at Ueda station. He gave us lots of smiles.

ろくもん13
というわけで、「ろくもん」の旅でした。軽井沢から長野まで、新幹線や高速道路を使えばあっという間ですが、こうやって景色と料理を楽しみながら、のんびりと行くのも楽しいです。詳しくは、こちらからどうぞ!

This is the review of Rokumon. Although it is just 30 mins distance if you use Shinkansen from Karuizawa to Nagano, it is also enjoyable to spend long time with having great meal and seeing great scenery. More details are available below.

3月終わり大雪の雲場池 | Heavy snow in the end of March
2017年 03月27日
軽井沢の冬
もう3月も終わるのですが、昨日からの大雪で軽井沢はまた冬に逆戻りしました。
こんな日は、カメラ片手に雲場池に行きたくなりますね。
予想通り、幻想的な風景が広がっていました。

It is almost April, but we had heavy snowing from yesterday. It is fun to bring a camera to Kumoba pond in such a day. As expected, there was a wonderful sight. 

3月終わりの雲場池01.jpg
雪の重みで気が垂れ下がっています
Heavy snow made tree branches lay down.


3月終わりの雲場池02.jpg
遊歩道は白のトンネルのようです
Walking trail covered with a snow tunnel.


3月終わりの雲場池03.jpg
草が緑色なので、春がもうすぐそこに来ているのがわかります
The grasses are green and show the Spring is coming soon.


3月終わりの雲場池04.jpg
カモが飛び立つ瞬間、湖面が震えました
The moment ducks flew away, its water surface moved.


スイーツの撮影 | Sweets photo shooting
2017年 03月14日
お知らせ
この春、2回目の軽井沢スイーツ散歩が開催されます!テーマは「花」。前回の秋に引き続き、つるや旅館も参加させていただくことになりました。そして、ホワイトデーの本日、スイーツの撮影をしました。どんなスイーツか、、、ちらしができたら、発表します!

This Spring, we will attend Karuizawa Sweets Walk, which 20 hotels and restaurants will make their own original desserts. Its theme is "flower". We had a photo shooting today and we will show you what we will make as soon as the flyer is released! 

軽井沢スイーツ散歩つるや旅館撮影


日本の美!ひな祭り | Doll Festival
2017年 02月13日
お知らせ
今年もお雛様を飾りました。御道具も飾って、ロビーが華やかになっています。
普通のひな壇ではなく、軽井沢彫りの机を台にしました。
日本の美です!

For Girls' day so called Doll Festival, we displayed these dolls at our lobby.
This is the beauty of Japan. Many guests from oversea took photos of them.

つるや旅館のひな人形
Profile
軽井沢 つるや旅館
〒389-0102
長野県北佐久郡軽井沢町旧軽井沢678
TEL (0267)42-5555
FAX (0267)42-7555

2020年5月

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31